2024. 12. 1. 04:52ㆍJapanese Arts
迎春花 李香蘭
류희관20.06.15 08:5
萝莉时期的李香蘭 (山口淑子) ,当时李香兰才16岁。
迎春花 -李香蘭(1942)
「迎春花」主題歌
詞:西條八十 白文會 曲:古賀政男
https://www.youtube.com/watch?v=FXpT0gHYUpU
窓をあければ アカシヤの
青い芽を吹く 春の風
ペチカうたえよ 別れの歌を
春が来る来る 迎春花
一朵兒開來 艷陽光
兩朵兒開來 小鳥兒唱
滿洲春天 啊好春天
行人襟上 迎春花兒
春を知らせる 花ならば
人のこころも わかる筈
今宵かの君 なにをか念う
われにささやけ 迎春花
released: 1942年3月
迎春花 -李香蘭(1942)
滿映電影 「迎春花」主題歌
詞:西條八十 白文會 曲:古賀政男
https://www.youtube.com/watch?v=Z5JpXjZ0F-o
영춘화[迎春花]
1942. 신가요
이해연( 1924년 ~ 2019년),리샹란(야마구치 요시코,1920-2014)
詞:南麗星 / 白文會 / 西條八十 曲:古賀政男(こがまさお,코가마사오)
* 조영출(趙靈出)의 필명은 남려성(南麗星), 김다인(金茶人), 김운탄(金雲灘),조명암(趙鳴岩)등...
*山口淑子 (야마구치요시코)의 만주국 이름은 李香蘭이다.
第一段 韓語 李海燕演唱
창문을 열어치면 아카시아의
새파란 싹이 트는 늦은 봄 거리
페치카 불러 다오 이별의 노래를
봄바람 불어 불어 잉춘화ㄹ
창문을 열어치면 아카시아의 窓を あければ アカシヤの
마도오 아케레바 아카시야노
새파란 싹이 트는 늦은 봄 거리 青い 芽を 吹く 春の 風
아오이 메오후쿠 하루노 카제
페치카 불러 다오 이별의 노래를 ペチカ うたえよ 別れの 歌を
페치카 우타에요 와카레노 우타오
봄바람 불어 불어 잉춘화ㄹ 春が 来る来る 迎春花
하루ㅇ가 쿠루쿠루 잉춘후아
第二段 漢語 李香蘭演唱 .
一朵兒開來 艷陽光
īduǒerkāilai yanyangguāng
이뚜얼카이라이 얜양광
꽃 한송이 피어오면 밝은 태양빛
兩朵兒開來 小鳥兒唱
liǎngduǒerkāilai xiǎoniǎoer chang
량뚜얼카이라이 씨야오냐올창
두송이 피어나면 작은새가 노래하네
滿洲春天 啊好春天
Mǎnzhōuchūntiān āhǎochūntiān
만쩌우춘티이엔 아 하오춘티이엔
만주의 봄날은 , 아! 좋은 계절
行人襟上 迎春花兒
xingrenjīnshǎng yingchūnhuāer
씽런찐상 잉춘화얼
나그네 옷깃에도 영춘화
第三段 日語 山口淑子(李香蘭)演唱
春を 知らせる 花ならば
하루오 시라세루 하나나라바
봄을 알리는 꽃이라면
人の こころも わかる 筈
히토노코코로모 와카루 하즈
사람의 마음도 알 터
今宵 かの 君 なにをか おもう
코요이 카노 키미 나니오카 오모우
오늘밤 그 사람은 무얼 생각하는지
われに ささやけ 迎春花
와레니 사사야케 잉춘후아ㄹ
나에게 속삭여다오 영춘화
迎春花 李香蘭【高音質 全音標 譯文】
https://www.youtube.com/watch?v=lNlun-Ubb6I
期待 . 白光 (1943)
詞:金成(陳歌辛)曲:古賀政男 唱 : 白光
https://www.youtube.com/watch?v=Wno9SKAxmcg&t=25s
1.
黄昏的月亮爬上树尖,林中的小鸟都已安眠。
我倚窗凝望浮云片片,因为你不在我身边。
황혼의 달이 나무 꼭대기까지 올라가 숲의 새들이 자고있었습니다.
너는 내 옆에 있지 않기 때문에 나는 구름을 응시하기 위해 창문에 기대었지요.
2.
早晨的轻风吹散黑暗,万物都醒来迎接白天。
我不能感到一定温暖,因为你不在我身边。
아침 바람이 어둠을 날려 버리고 모든 것이 일어나 하루를 맞이합니다.
당신이 내 곁에 있지 않기 때문에 따뜻하게 느낄 수 없습니다.
1.
The moon at dusk climbed up to the tree tip,
and the birds in the forest were already sleeping.
I leaned against the window to stare at the clouds,
because you are not by my side.
2.
The light wind in the morning blows away the darkness,
and everything wakes up to greet the day.
I can't feel warm because you are not by my side.
released: 1943年3月
▲白光(1921年6月27日-1999年8月27日)
白光因演出《荡妇心》(1949年)、《一代妖姬》(1950年)、《玫瑰花开》(1951年)
上海灘七大歌后
上海滩七大歌后是20世纪40年代中后期旧上海媒体和听众评选出来的歌星,
她们是:周璇、白虹、龚秋霞、姚莉、白光、李香兰(山口淑子)和吴莺音。
七大歌后中资历最老的是龚秋霞、白虹与周璇,自30年代初便活跃于歌舞团。
上海滩七大歌后中的六位(除龚秋霞),左起为:白虹、姚莉、周璇、李香兰、白光、祁正音
周璇、白虹、龚秋霞、姚莉、白光、李香兰(山口淑子) 和吴莺音,
她们是20世纪40年代中后期旧上海媒体和听众评选出来的歌星,现在却成了永远的黑白光影。
上海滩七大歌后
40年代上海歌坛七大歌星,是指1940年代上海最为著名的
7位歌星,包括周璇、白虹、龔秋霞、姚莉、白光、李香蘭(山口淑子)、吳鶯音。
其中,周璇、白虹、龚秋霞、白光、李香兰还是著名电影明星。此外,以龚秋霞、白虹与周璇资历最老,上海时期驰骋乐坛近20年,吴莺音战后出道,资历最轻。上海时期最为走红的周璇与白虹二人1949年后留在大陆。身為日本人的李香兰返回日本發展後再赴香港拍戲及出唱片,其余4人均在香港乐坛继续发展,以姚莉成绩最佳及最長壽。七人中以周璇的生活最为坎坷。
中文姓名 英文姓名 生於 逝世 享年
白虹 | Bai Hung | 1920年 | 1992年 | 72歲 |
白光 | Bai Kwong | 1919年 | 1999年 | 80歲 |
周璇 | Chow Hsuan | 1920年 | 1957年 | 37歲 |
龔秋霞 | Kung Chiu Hsia | 1918年 | 2004年 | 85歲 |
吳鶯音 | Wu Ing Ing | 1922年 | 2009年 | 87歲 |
姚莉 | Yao Lee | 1922年 | 2019年 | 97歲 |
李香蘭 | Yoshiko Yamaguchi | 1920年 | 2014年 | 94歲 |
'Japanese Arts' 카테고리의 다른 글
李海燕 - 迎春花 (1942)-李香蘭(山口淑子) (0) | 2024.12.01 |
---|---|
영춘화(迎春花, Jasminum nudiflorum) ? (0) | 2024.12.01 |
純情二重奏 /高峰三枝子 & 霧島昇 (0) | 2024.12.01 |
男の行く道 - 北廉太朗 (0) | 2024.11.30 |
身も心も- 宇崎竜童 (0) | 2024.11.30 |