2024. 10. 29. 04:50ㆍJapanese Arts
おせん(오센) - 村上幸子(무라카미사치코)
おせん. 唄 村上幸子
https://www.youtube.com/watch?v=mUV3zrsssRY&t=233s
1)
誰が女を 弱いと言うの
다레ㅇ가온나오 요와이토이우노
누가 여자를 연약하다 하나요
いいえ私は 負けません
이이에와타시와 마케마셍
아니요. 나는 꺾이지 않아요
坊やしっかり つかまっててね
보-야 시ㅊ카리 츠카마ㅊ테테네
아가야. 꼭 붙들어 주렴
うしろ指さす 世の中を
우시로유비사스 요노나카오
손가락질하는 세상에서
涙みせずに 歩くから...
나미다미세즈니 아루쿠카라...
울지 않고 걸어갈 테니...
2)
好きなあなたを 亡くした時に
스키나아나타오 나쿠시타토키니
좋아하던 당신을 떠나보냈을 때
川で拾った この坊や
카와데히로ㅊ타 코노보-야
강가에서 얻은 이 아이는
なんで私に 捨てられましょう
난데와타시니 스테라레마쇼-
어인 이유로 버려져 나에게까지 온 것일까
恋は捨てても 人の道
코이와스테테모 히토노미치
사랑을 버리더라도 사람의 도리를
捨てちゃ 渡れぬ 柳橋...
스테챠 와타레누 야나ㅇ기바시...
버리고 건널 수 없는 버드나무 다리...
3)
人は何かを 信じて生きる
히토와나니카오 신지테이키루
사람은 무언가를 믿으며 살아가지요
そうよ私も あなただけ
소-요와타시모 아나타다케
그래요. 나도 당신뿐이에요
岸の柳に 忍んで呼べば
키시노야나ㅇ기니 시논데요베바
강가의 버드나무에 소리 죽여 외치니
おせん 鳴くなと 言問の
오센 나쿠나토 코토토이노
<오센, 울지 마!>라고 코토토이의
空で鳴る鳴る 暮れの鐘...
소라데나루나루 쿠레노카네...
하늘에 울려 퍼지는 해질녘 종소리...
音源 : 金太郞 님
作詞 : 星野 哲郎(호시노 테츠로-)
作曲 : 鈴木 淳(스즈키 즁)
原唱 : 村上 幸子(무라카미 사치코) <1988年 発表>
-. おせん(오센) :
소설 柳橋物語(야나기바시모노가타리)의 여주인공으로 柳橋(야나기바시)에서 일 배우러 떠난 남자를 기다리겠다고 약속하고 자신을 좋아하는 다른 남자의 애정 공세에도 흔들리지 않고 기다렸는데
큰 화재로 고아가 된 아이를 데려다 기르다가 남자가 돌아와서는 정조를 지키지 않았다는 이유로 그녀를 버리고 다른 여자와 결혼해 버린다는 내용.
おせん [汚染] ; 오염
-. 柳橋(야나기바시) :
東京都(도쿄도) 台東区(다이토구) 남동부의 지명으로
神田川(간다강) 하구에 걸린 다리 이름에서 유래됨.
江戸(에도) 시대부터 유흥가로 유명
-. 言問(코토토이) :
東京都(도쿄도) 墨田区(스미다구)에 있었던 옛 지명
'Japanese Arts' 카테고리의 다른 글
浅太郎月夜 (1) | 2024.11.01 |
---|---|
別れの入場券~松山惠子 (1) | 2024.11.01 |
♬ のぞみ酒 / 杜このみ (1) | 2024.10.28 |
絆 きずな 橋 幸夫 (はし ゆきお).슬픈 인연 나미 (0) | 2024.10.27 |
ふたり雨 ♪~ 水森かおり (2) | 2024.10.26 |