2024. 11. 3. 05:57ㆍJapanese Arts
蘇州夜曲(新婚旅行)-李香蘭
映画「支那の夜」(1940)より
作詞/西条八十 作曲/服部良一 歌/李香蘭
https://www.youtube.com/watch?v=ZIlZGtlTe6I
蘇州夜曲(소슈야곡)
作詞; 西條八十 作曲; 服部良一 唄; 李香蘭
君がみ胸に 抱かれて聞くは
키미ㅇ가미 무네니 다카레테 키쿠와
그대의 가슴에 안겨져 듣는 것은
夢の船歌 鳥の歌
유메노 후네우타 토리노 우타
꿈의 뱃노래 새의 노래
水の蘇州の 花ちる春を
미즈노 소슈우노 하나치루 하루오
물의 소슈의 꽃이 흩날리는 봄을
惜しむか 柳がすすり泣く
오시무카 야나기ㅇ가 스스리나쿠
애석해하는지 버드나무가 흐느껴 울어요
花をうかべて 流れる水の
하나오 우카베테 나ㅇ가레루 미즈노
꽃을 띄우고 흐르는 물의
明日のゆくえは 知らねども
아스노 유쿠에와 시라네도모
내일의 행방은 알 수 없다 할지라도
こよい映した ふたりの姿
코요이 우츠시타 후타리노 스가타
오늘 저녁 비친 두사람의 모습
消えてくれるな いつまでも
키에테쿠레루나 이츠마데모
사라지지 말아주세요 언제까지나
髮に飾ろか 接吻しよか
카미니 카자로카 쿠치즈케시요카
머리에 장식할지 입맞춤할지
君が手折りし 桃の花
키미ㅇ가 타오리시 모모노 하나
그대가 손으로 꺾은 복숭아 꽃
淚ぐむよな おぼろの月に
나미다구무요나 오보로노 츠키니
눈물을 머금는듯한 으스름 달에
鐘が鳴ります 寒山寺
카네ㅇ가 나리마스 칸산지
종이 울리는 한산사
君がみ胸に
抱かれて聞くは
夢の船唄
鳥の唄
水の蘇州の
花散る春を
惜しむか柳が
すゝり泣く
髪に飾ろか
接吻しよか
君が手折りし
桃の花
涙ぐむよな
おぼろの月に
鐘が鳴ります
寒山寺
A night song in Soshu(a place in china)
The song i am listening to in the chest of
yours, is a dreamy sailor's song, a bird song..
The willows are crying silently mourning
the passing spring with the falling flowers
on the water of Soshu..
*
Although i have no idea how the water
will flow tomorrow with the fallen flowers on it,
i wish the figure of ours (which is) being
reflected tonight on the water will never
disappear forever..
*
Shall i decorate my hair with the peach
flower(which is) fragrant with your scent?,
or shall i kiss it with my heart for you?..
under the hazy moon which seems crying,
i hear the bell of Kansanji(a temple) tolling..
'Japanese Arts' 카테고리의 다른 글
四季の歌 . 芹 洋子 (0) | 2024.11.03 |
---|---|
支那の夜 シナの夜 (0) | 2024.11.03 |
アンコ椿は恋の花/都はるみ (0) | 2024.11.03 |
浮草ぐらし/李春美 (1) | 2024.11.03 |
都はるみ& 李春美 (3) | 2024.11.03 |