花街の母-金田たつえ

2024. 6. 21. 07:47Japanese Arts

 

【花街の母】金田たつえ

1973

作詞:もず唱平(もず しょうへい) ......作曲:三山敏(みやま・びん)

 

https://www.youtube.com/watch?v=J4r-z6FYWsE

 

花街の母』(はなまちのはは)は金田たつえが、

1973年6月10日 (1973-06-10)に日本コロムビアから発売したシングル。

 

 

花街の母(화류계의 어머니)

 

 1 =========================

 

                 히토니키카레랴         오마에노코토오

             他人(ひと)にきかれりゃ  お前のことを

                 남들이  물으면                    너를

 

                 토시노하나레타        이모오토토

             年(とし)のはなれた  妹(いもうと)と

                 나이 차가 많은       여동생이라고

 

               츠쿠리에가오데  코타에루와타시

             作(つく)り笑顔で  答える私

                 억지로 웃으며    대답하는 나

 

             콘나쿠로오니    케리츠케테

             こんな苦労に  ケリつけて

              이런 고생을      마치고서

 

              타토에히토마노    헤야데요이

             たとえひと間の部屋(へや)でよい

               비록 단칸방이라도 좋으니

 

            하하토무스메노 쿠라시ㅇ가호시이

             母と娘の   暮らしが欲しい

           엄마와 딸로서 생활하고 싶어

 

       台詞 =======================

 

        이쿠라  나진다 미즈데모

      いくらなじんだ水でも

       아무리 익숙한 화류계라도

 

        토시고로노      무스메노이루 히다리즈마

      年頃(としごろ)の娘のいる左褄(ひだりづま)

       혼기 맞은 딸이 있는 기생

 

       스미니쿠우 고자이마스

      住みにくうございます

       살아가기가 힘듭니다

 

     우키나오 나ㅇ가시타 무카시모 아리마시타ㅇ가…

      浮名を流した昔(むかし)もありましたが…

       염문을 흘리던 한 때도 있었지만…

 

       아아    아노히토

      ああ  あのひと

       아아   그 사람

 

     와타시오노코시테신다   아노히토오우라미마스

      私を残して死んだ  あの人を恨みます

     나를 남겨두고 죽은   그 사람을 원망합니다

 

       2 =========================

 

                 아츠이케쇼오니      우레이오카쿠시

             厚い化粧(けしよう)に  憂いをかくし

                 짙은 화장으로         근심을 숨기고

 

            사케데나미다오  고마카시테

             酒で涙を   ごまかして

            술로써 눈물을  얼버무리며

 

             샤미니세카레테       츠토메루자시키

             三味にせかれて  つとめる座敷(ざしき)

            숨 가쁜 샤미센에     시중드는 술자리

 

             아레ㅇ가코모치노        게이샤다토

             あれが子持ちの  芸者(げいしや)だと

               저게 애가 있는        기생이라고

 

             바카니사레테모  유메ㅇ가아루

             バカにされても  夢がある

           바보 취급당해도     꿈이 있어

 

            소레와오마에노    하나요메스ㅇ가타

             それはお前の  花嫁姿(はなよめすがた)

              그건 바로 너의    새색시 모습

 

       台詞 =======================

 

     온나노 사카리와  아ㅊ토이우마데스

      女の盛りはアッという間です

      여자의 한창때는 순식간이랍니다

 

     와카이 코노지다이

      若い妓の時代

     젊은 기생 시절

 

       모오 와타시와우바사쿠라 데루마쿠나이와

      もう私はうば桜  出る幕ないわ

       이미 나는 한물간 벚꽃  나설 자리가 없네요

 

        데모  모오스코시  코노하나마치니

      でも  もう少し  この花街に

       하지만 조금 더    이 유곽에

 

     와타시오 오이테 쿠다사이

      私を置いて下さい

    나를 있도록 해주세요

 

       세메테    아노코니

      せめて  あの娘に

      적어도   저 딸애가

 

        이이 하나무코가  미츠카리마스마데

      いい花聟が  見つかりますまで

       좋은 신랑을   찾을 수 있을 때까지

 

       3 =========================

 

             난도시노우토  오모ㅊ타코토카

             何度死のうと  思ったことか

          몇 번을 죽으려    생각했던가

 

             다케도세데나쿠     치노미ㅇ고노

             だけど背で泣く  乳呑児(ちのみご)の

            그러나 뒤에서 우는  젖먹이의

 

           코에니세메라레    쥬우넨스ㅇ기타

             声に責められ  十年過ぎた

          소리에 타박 받아  십년이 지났네

 

            요이니츠마토루 온나니모

             宵に褄とる  女にも

           저녁에 기생 짓 하는 여인에게도

 

              키ㅊ토이츠카와  시아와세가쿠루토

             きっといつかは  幸福が来ると

              꼭 언젠가는        행복이 온다고

 

              쿄오마데   신지테이키타

             今日まで  信じて生きた

             오늘까지  믿고 살아왔지요

 

花街の母(화류계의 어머니)

 

金田たつえ[카네다 타츠에]는 어머니를 여의고 생후 80일에 北海道 江差[홋카이도 에사시]에서 기생[芸者-게이샤]을 하고 있던 金田イチ[카네다 이치]의 양녀가 되었습니다. 나중에 양어머니 金田イチ[카네다 이치]는 민요 교실의 스승으로 생계를 유지하며 たつえ[타츠에]에게도 민요를 가르쳤다고 합니다.

 

양어머니를 홋카이도에 남겨두고 가수를 목표로 상경하여 민요 가수에서 엔카 가수로 전향한 たつえ[타츠에]는 「花街の母-하나마치노하하」의 가사(歌詞)를 받아들고, 화류계 생활을 해서 자신을 키워준 양어머니의 모습이 겹쳐 눈물을 흘리며 몇 번이나 다시 읽어야 했다고 합니다. 참으로 우연이었지만 그야말로 운명의 노래였던 것입니다.

 

쇼와47년[1972년] 12월 말에 녹음하여 쇼와48년[1973년] 6월 10일 오사카 지역에 한정한 자체 제작앨범으로 레코드 회사의 아무런 지원도 받지 못한 채, 오사카의 음식점 거리에서부터 시작하여 밤늦게 술에 취한 손님을 상대로 하거나 새벽 어시장에서, 또는 매일 저녁부터 새벽 2 ~ 3시까지 많을 때는 하루에 24곳의 상점을 돌며 자신의 음반 판매 홍보를 위해 대략 일본 열도를 2바퀴 반 정도의 거리를 돌았다고 합니다.

 

마침내 밑바닥 홍보가 효과를 보아 전국 각지에서 꾸준히 팬들이 늘어나면서 4년 후인 1977년에는 전국 발매가 되고 1978년 마침내 250만장의 대히트를 기록하게 된 것입니다.

 

양어머니 金田イチ[카네다 이치]는 平成[헤이세이] 8년[1996년] 4월 28일 향년 79세로 영영 돌아오지 않는 사람이 되었고 金田たつえ[카네다 타츠에]는 공양 노래로 「母恋巡礼-어머니 사랑 순례」라는 곡을 만들어 순례에 나서서 平成12년[2000년] 10월 여든여덟 군데 순례를 마쳤다고 합니다.

 

 

[花街の母]日文歌

https://www.youtube.com/watch?v=8i_rWfaqWRk

 

花街の母(화류계의 어머니)
作詞:もず唱平
作曲:三山敏

他人にきかれりゃ お前のことを
年のはなれた妹と 作り笑顔で 答える私
こんな苦労に ケリつけて たとえひと間の部屋でよい
母と娘の 暮しが欲しい


いくらなじんだ水でも 年頃の娘のいる
左褄(ひだりづま)
住みにくうございます
浮名を流した昔もありましたが…
ああ あのひと
私を残して死んだ あの人を恨みます

厚い化粧に 憂いをかくし
酒で涙をごまかして 三味にせかれて つとめる座敷
あれが子持ちの芸者だと バカにされても夢がある
それはお前の 花嫁姿

女の盛りはアッという間です 若い妓の時代
もう私はうば桜 出る幕ないわ
でも もう少し この花街に 私を置いて下さい
せめてあの娘に いい花聟が 見つかりますまで

何度死のうと 思ったことか
だけど背で泣く 乳呑児の 声に責められ十年過ぎた
宵に褄とる女にも きっといつかは幸福が来ると
今日まで 信じて生きた

 

花街之母 字義版 小林幸子 Sachiko Kobayash

https://www.youtube.com/watch?v=guwT1IBi_CE

 

'Japanese Arts' 카테고리의 다른 글

浜辺の歌 ,해변의 노래  (2) 2024.06.10
喫茶店の 片隅で  (2) 2024.06.10