赤旗の歌(적기가) & 国际歌(インターナショナル,국제가)

2024. 7. 31. 04:45DPRK's

「赤旗の歌」

https://www.youtube.com/watch?v=jMf-qLljzNg 

 

 

 

적기가

https://www.youtube.com/watch?v=7vPI1FJ9qU8 

 

赤旗の歌 - The Red Flag (Japanese Lyrics, Version & English Translation) | V.3

https://www.youtube.com/watch?v=AqIYU-QHdGA

 

 

The Red Flag is a socialist song, emphasising the sacrifices and solidarity of the international labour movement. It is the anthem of the British Labour Party, Irish nationalist Social Democratic and Labour Party, and Irish Labour Party. The song is traditionally sung at the close of each party's national conference. Though this song is not commonly associated with organisations aligned to the principles of Marxism-Leninism and its derivatives, translated versions of it are sung by the Japanese Communist Party and Korean People's Army.

These songs are for educational purposes and don't reflect my beliefs or are meant to further a political agenda and social.

 

世界的に有名な革命歌の日本語版です。
元はドイツ民謡で、クリスマスソングでした。


「民衆の酒焼酎は 安くて回りが早い」などの
替え歌も多々あったそうです。


Lyrics & Version in Japan:

民衆の旗赤旗は
戦士のかばねをつつむ
しかばね固く冷えぬ間に
血潮は旗を染めぬ

高く立て赤旗を
その影に死を誓う
卑怯者去らば去れ
われらは赤旗守る

フランス人は愛す旗の光
ドイツ人はその歌唄う
モスコー伽藍に歌響き
シカゴに歌声高し

高く立て赤旗を
その影に死を誓う
卑怯者去らば去れ
われらは赤旗守る

力なく道暗けれど
赤旗頭上になびく
いさおと誓いの旗を見よ
われらは旗色かえじ

高く立て赤旗を
その影に死を誓う
卑怯者去らば去れ
われらは赤旗守る

富者にこびて神聖の
旗を汚すは誰ぞ
金と地位に惑いたる
卑怯下劣の奴ぞ

高く立て赤旗を
その影に死を誓う
卑怯者去らば去れ
われらは赤旗守る

われらは死すまで赤旗を
掲げて進むを誓う
来れ牢獄 絞首台
これ告別の歌ぞ

高く立て赤旗を
その影に死を誓う
卑怯者去らば去れ
われらは赤旗守る

 

인터나쇼날 - Internationale North Korean Version - With Lyrics

https://www.youtube.com/watch?v=YJdKYBbLcwo 

 

 

1절

일어나라 저주로 인맞은 주리고 종된 자

세계우리의 피가 끓어 넘쳐 결사전을 하게하네.

억제의 세상 뿌리빼고 새 세계를 세우자.

짓밟혀 천대받은 자 모든 것의 주인이 되리.

후렴

이는 우리 마지막 판가림 싸움이니인터나쇼날로

인류가 떨치리이는 우리 마지막 판가림 싸움이니

인터나쇼날로 인류가 떨치리

 

2절

하느님도 임금도 영웅도 우리를 구제 못하라

우리는 다만 제 손으로 해방을 가져오리라

거세인 솜씨로 압박 부시고 제것을 찾자면

풀무를 불며 용감히 두드려라 쇠가 단김에

後斂反復

 

3절

우리는 오직 전 세계의 위대한 로력의 군대

땅 덩어리는 우리의 것이니 기생충에게는 없으리

개무리와 도살자에게는 큰 벼락 쏟아져도

우리의 머리 우에는찬란한 태양이 비치리

후렴 반복

인터내셔널가! The Internationale!

https://www.youtube.com/watch?v=zMQuc8_P1LQ 

 

 

インターナショナル (国际歌) (日本語字幕)

https://www.youtube.com/watch?v=dQbfACLXz7I 

 

 

中国版のこのアゲアゲな「インターナショナル」は、上海東方衛星テレビの歌番組『中国之星』より。

冒頭ピアノでポティエにより19世紀に作詞されたフランス語原詞の1番を歌っているのは、中国の歌手・劉歓(リウ・ホァン)。中国語パート(最も広く歌われている、1923年・瞿秋白の訳詞)は袁娅维(ティア・レイ)、吉克隽逸(ジーク・ジュンイー)、孫楠(スン・ナン)。

(中国語歌詞・拼音テキスト)
起來,饥寒交迫的奴隶, Qǐlái, jīhánjiāopò de núlì
起來,全世界受苦的人,  Qǐlái, quánshìjiè shòukǔ de rén
满腔的热血已经沸腾, Mǎnqiāng de rèxuè yǐjīng fèiténg
要为真理而斗争! Yào wèi zhēnlǐ ér dòuzhēng
旧世界打个落花流水, Jiù shìjiè dǎ gè luòhuāliúshuǐ
奴隶们起来,起来, Núlìmen, qǐlái, qǐlái
不要说我们一无所有, Bú yào shuō wǒmen yìwúsuǒyǒu
我们要做天下的主人! Wǒmen yào zuò tiānxià de zhǔrén

※1
这是最后的斗争, Zhè shì zuìhòu de dòuzhēng
团结起来到明天, Tuánjié qǐlái, dào míngtiān
英特纳雄耐尔 Yīngtènàxióngnài'ěr
就一定要实现! Jiù yídìng yào shíxiàn
※1繰返し

 

(日本語 歌詞)

1

起て飢えたる者よ 今ぞ日は近し

醒めよ我が同胞(はらから) 暁は来ぬ

暴虐の鎖 断つ日 旗は血に燃えて

海を隔てつ我等 腕(かいな)結びゆく

後斂

いざ闘わん いざ 奮い立て いざ

あぁ インターナショナル 我等がもの

いざ闘わん いざ 奮い立て いざ

あぁ インターナショナル 我等がもの

 

2

聞け我等が雄たけび 天地轟きて

屍越ゆる我が旗 行く手を守る

圧制の壁破りて 固き我が腕(かいな)

今ぞ高く掲げん 我が勝利の旗

後斂反復

 

The Internationale In Its Original Language - "L'Internationale"

https://www.youtube.com/watch?v=IcS_sjbJNDI

 

First stanza

Debout, les damnés de la terre
Debout, les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère
C'est l'éruption de la fin
Du passé faisons table rase
Foules, esclaves, debout, debout
Le monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout

 

C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain

 

Second stanza

Il n'est pas de sauveurs suprêmes
Ni Dieu, ni César, ni tribun
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
Décrétons le salut commun
Pour que le voleur rende gorge
Pour tirer l'esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge
Battons le fer quand il est chaud

 

C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain

 

Third stanza, Fourth stanza

Fifth stanza,  Sixth stanza

 

L'Internationale (version rare) - The Internationale (French, rare version)

https://www.youtube.com/watch?v=wKVMupmQ7eE

 

Images : Commune de Paris (1871).

 

Paroles :

 

First stanza

Debout, les damnés de la terre

Debout, les forçats de la faim

La raison tonne en son cratère,

C'est l'éruption de la faim.

Du passé faisons table rase,

Foule esclave, debout, debout

Le monde va changer de base,

Nous ne sommes rien, soyons tout.

 

C’est la lutte finale

Groupons-nous, et demain,

L’Internationale,

Sera le genre humain.

x2 Ouvriers,

 

Sixth stanza

Ouvriers, paysans, nous sommes

Le grand parti des travailleurs,

La terre n'appartient qu'aux hommes,

L'oisif ira loger ailleurs.

Combien de nos chairs se repaissent !

Mais si les corbeaux, les vautours,

Un de ces matins disparaissent,

Le soleil brillera toujours.

 

C’est la lutte finale

Groupons-nous, et demain,

L’Internationale,

Sera le genre humain.

x2