2024. 10. 21. 04:55ㆍJapanese Arts
슬픈 인연 나미 - 하시 유키오 인연
https://www.youtube.com/watch?v=GXdlqoVkfhA
キズナ(绊)나미 슬픈 인연 일어버전
https://www.youtube.com/watch?v=LG1zSd9Pdcg
Sep 29, 2018
韓国の歌手 ナミのヒット曲 "悲しい縁(スルプンインヨン)"の原曲 日本 橋幸夫(はしゆきお)"绊"(キズナ)です。
作曲:宇崎竜童(うざきりゅうどう) 作詞:阿木燿子(あき ようこ) 歌 : 橋幸夫(はしゆきお)
나미씨의 슬픈인연이 이곡을 표절했다고 아시는데 사실이 아닙니다. 1984년에 이노래를 일본에서 나미씨도 킹레코드사를 통해 "絆"기즈나(인연)라는 제목그대로 일본어버전, 한국어버전(슬픈인연) 두가지버전을 정식으로 싱글앨범으로 발표했었읍니다. 이노래를 한국에서는 1985년 나미씨 4집앨범에 박건호씨가 가사를써서 김명곤작곡으로 발표했습니다.
당시에는 일본문화가 전면 금지시 되있던때라 김명곤작곡으로 하였습니다. 그후 일본 문화의 수입이 공식적으로 승인된 1997년 이후에 한국 저작권협회에 작곡가가 원래 일본작곡가 우자키류도우로 고쳐졌습니다.
' 橋 幸夫(하시 유키오)'가 부른 '絆(키즈나, 인연)'
絆 きずな 橋 幸夫 (はし ゆきお)
1984
슬픈 인연은 일본 작곡가의 일본 곡,
작곡가인 '宇崎竜童(Uzakiryudo)'가 당시 유명 엔카 가수였던 ‘橋 幸夫(Hashi Yukio)’와 한국의 ‘나미’에게 준 곡.
Yukio가 부른 ‘絆(Kizuna)’는 일본에서 참패했고,
이듬해(85년) 발표된 같은 멜로디의 ‘슬픈 인연’은 한국에서 크게 히트 쳤다.
80년대 당시 한국은 일본과의 정식 문화 교류가 법적으로 불가능해,
결국 원 작곡자 명을 기재할 수가 없어 해당 곡의 편곡을 맡은 가수 김명곤이 작곡가로(박건호 작사) 기재되었다.
이후 1998년부터 시작된 김대중 정부의 일본 대중문화 개방으로 인해 일본문화가 정식 유입되면서, 원 작곡가를 정정해 표기할 수 있었다.
橋 幸夫 / 絆
https://www.youtube.com/watch?v=_hKBqDkSkBE
1)
風たちぬ ガラス窓の向うに
카제타치누 가라스마도노무코-니
유리창 저편에서 바람이 불어
背中が 遠ざかる 木立ちの間を 抜け
세나카가 토-자카루 코다치노아이다오 누케
그대의 뒷모습이 멀어져가는 나무숲 사이를 빠져나가요
夢去りぬ あなたが いないのなら
유메사리누 아나타가 이나이노나라
꿈이 사라져서 당신이 없다면
別れて そのあと すぐに 逢いたくなる
와카레테 소노아토 스구니 아이타쿠나루
헤어진 그 뒤 곧바로 만나고 싶어져요
ああ 呼びとめて せめて 口づけだけでも
아아 요비토메테 세메테 쿠치즈케다케데모
아아 불러 세워 그나마 입맞춤이라도 할 것을.
ああ ひきとめて たとえ 一時
아아 히키토메테 타토에 히토토키
아아 비록 잠시일지언정 붙잡아둘 것을.
絆の色は 赤く赤く 心を 燃やす
키즈나노이로와 아카쿠아카쿠 코코로오 모야스
인연의 색깔은 붉게 붉게 마음을 태우고
絆の糸は もつれもつれ 幾重にも 二人を
키즈나노이토와 모쯔레모쯔레 이쿠에니모 후타리오
인연의 끈은 엉키고 뒤얽혀 겹겹이 두 사람을 묶어요
2)
恋ゆえに 身も 細る 想いして
코이유에니 미모 호소루 오모이시테
사랑 때문에 그리워서 몸도 야위고
あなたを 失う 予感に おびえている
아나타오 우시나우 요칸니 오비에테이루
당신을 잃을지도 모른다는 예감에 두려워 떨고 있고요
ああ ひき潮に この世の はかなさを 知り
아아 히키시오니 코노요노 하카나사오 시리
아아 썰물에 세상의 덧없음을 깨닫고
ああ 満ち潮に 喜びを 見る
아아 미치시오니 요로코비오 미루
아아 밀물에 기쁨을 보아요
絆の色は 赤く赤く 天まで 焦がす
키즈나노이로와 아카쿠아카쿠 템마데 코가스
인연의 색깔은 붉게 붉게 하늘까지 태우고
絆の糸は 強く強く 切なさを ひき合う
키즈나노이토와 쯔요쿠쯔요쿠 세쯔나사오 히키아우
인연의 끈은 강하게 강하게 애달픔을 서로 끌어요
(후렴)
絆の色は 赤く赤く 心を 燃やす
키즈나노이로와 아카쿠아카쿠 코코로오 모야스
인연의 색깔은 붉게 붉게 마음을 태우고
絆の糸は 固く固く お互いを 結ぶよ
키즈나노이토와 카타쿠카타쿠 오타가이오 무스부요
인연의 끈은 굳게굳게 서로를 묶어요
-. 이 곡을 <나미>의 <슬픈 인연>이 표절했다고 설이 있는데 사실이 아님.
이 곡은 1985年 일본에서 <나미>도 킹레코드사를 통해 <絆, 인연>이라는
일본 곡과 <슬픈 인연>이라는 한국 곡을 싱글앨범으로 동시에 발표했었지만,
당시 한국에서는 일본문화가 전면 금지돼있던 시기인지라 작곡가를 한국인
<김명곤>으로 대신 표기하였음. 후에 일본문화의 정식 개방으로 작곡가를
원래 작곡가인 宇崎 竜童(우자키 류-도-)로 수정함
作詞:阿木 燿子(아키 요-코)
作曲:宇崎 竜童(우자키 류-도-)
編曲:甲斐 正人(카이 마사토)
原唱 : 橋 幸夫(하시 유키오) <1985年 発表>
린(リン)X우타고코로 리에(歌心りえ) - 슬픈 인연(悲しい因縁)|한일가왕전 4회
https://www.youtube.com/watch?v=_oY4UUb13hQ
Apr 24, 2024 #우타고코로리에 #歌心りえ #한일가왕전
한일가왕전 4회 MBN 240423 방송
한국과 일본의 트롯 국가대표 Top7이 펼치는 한일 음악 국가 대항전!
'Japanese Arts' 카테고리의 다른 글
絆 きずな 橋 幸夫 (はし ゆきお).슬픈 인연 나미 (0) | 2024.10.27 |
---|---|
ふたり雨 ♪~ 水森かおり (2) | 2024.10.26 |
じゃがたらお春の唄(長崎物語) (3) | 2024.10.09 |
背広姿の渡り鳥, 青江三奈 あおえみな (0) | 2024.10.09 |
月の渡り鳥, 市川由紀乃 (0) | 2024.10.09 |