2024. 7. 12. 04:55ㆍEuro-American Arts
Sound of Silence - Dana Winner,
originally "The Sounds of Silence", by Simon and Garfunkel
https://www.youtube.com/watch?v=BXuveostQaQ
Música : Sound of Silence
Cantores: Dana Winner, Simon and Carfunkel
Cenas de vídeo: Filme "Um Porto Seguro"
O silencio está gritando pedindo amor...
"The Sound of Silence", originally "The Sounds of Silence", is a song by the American music duo Simon & Garfunkel. The song was written by Paul Simon over several months in 1963 and 1964. A studio audition led to the duo signing a record deal with Columbia Records, and the original acoustic version of the song was recorded in March 1964 at Columbia Studios in New York City and included on their debut album, Wednesday Morning, 3 A.M.. Released on October 19, 1964, the album was a commercial failure and led to the duo disbanding; Simon returned to England, and Art Garfunkel to his studies at Columbia University.
In 1965, the song began to attract airplay at radio stations in Boston, Massachusetts, and throughout Florida. The growing airplay led Tom Wilson, the song's producer, to remix the track, overdubbing electric instruments and drums. This remixed version was released as a single in September 1965. Simon & Garfunkel were not informed of the song's remix until after its release. The song hit No. 1 on the Billboard Hot 100 for the week ending January 1, 1966, leading the duo to reunite and hastily record their second album, which Columbia titled Sounds of Silence in an attempt to capitalize on the song's success. The remixed single version of the song was included on this follow-up album.
It was featured in the 1967 film The Graduate and was included on the film's soundtrack album. It was additionally released on the Mrs. Robinson EP in 1968, along with three other songs from the film: "Mrs. Robinson", "April Come She Will" and "Scarborough Fair/Canticle". The song was a top-ten hit in multiple countries worldwide, among them Australia, Austria, West Germany, Japan and the Netherlands. Generally considered a classic folk rock song, the song was added to the National Recording Registry in the Library of Congress for being "culturally, historically, or aesthetically important" in 2012, along with the rest of the Sounds of Silence album. Originally titled "The Sounds of Silence" on the album Wednesday Morning, 3 A.M., the song was shortened for later compilations, beginning with the 1972 compilation album Simon and Garfunkel's Greatest Hits.
Simon And Garfunkel /The Sound of Silence Version Original 1964
2,620,978 views
https://www.youtube.com/watch?v=nkUOACGtGfA
죤 에프 케네디 대통령 암살에 충격을 받고 쓴 곡이라는~
Hello darkness, my old friend
안녕 어둠, 내 오랜 친구여
I've come to talk with you again
난 너와 또 얘기하러 왔어
Because a vision softly creeping
왜냐하면 부드럽게 다가온 환상이
Left its seeds while I was sleeping
내가 자고 있는 동안 씨앗를 남겼어.
And the vision that was planted in my brain
그리고 내 머릿속에 심어진 환상은
Still remains
아직도 남아있어
Within the sound of silence
침묵의 소리 속에
In restless dreams I walked alone
끊이지 않는 꿈 속에서 나는 혼자 걸었어
Narrow streets of cobblestone
자갈이 깔린 좁은 거리들
'Neath the halo of a street lamp
가로등의 할로겐(光輪)아래
I turned my collar to the cold and damp
나는 목덜미를 차갑고 습한 곳으로 돌렸어
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
네온불빛 섬광이 내 두눈을 찌를 때
That split the night
밤을 가르고
And touched the sound of silence
침묵의 소리를 건드렸지.
And in the naked light I saw
그리고 내가 본 적나라한 불빛속에
Ten thousand people, maybe more
만명의 사람들, 아마도 더 많은
People talking without speaking
말하지 않고 대화하는 사람들
People hearing without listening
경청하지 않고 듣는 사람들
People writing songs that voices never share
목소리로 나누지 않을 노래를 쓰는 사람들
And no one dared
그리고 누구도 감히
Disturb the sound of silence
침묵의 소리를 방해하지 않았어
"Fools", said I, "You do not know
"바보들", 내가 말했어. "넌 몰라
Silence like a cancer grows
암이 퍼지는 것 같은 침묵을
Hear my words that I might teach you
내가 가르쳐줄 말을 들어
Take my arms that I might reach you"
내가 네게 닿으면 내 팔을 잡아요"
But my words, like silent raindrops, fell
하지만, 내 말들은, 조용한 빗방울처럼, 떨어졌지
And echoed
그리고 울려퍼졌어
In the wells of silence
침묵의 우물 속에서
And the people bowed and prayed
그리고 사람들은 절하고 기도했지
To the neon god they made
그들이 만든 네온 신에게
And the sign flashed out its warning
그리고 표지판은 경고를 비췄어
In the words that it was forming
그것이 형성하는 단어들 속에
And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls"
그리고 표지판은 말했어,"예언자들의 말은 지하철 벽면에 쓰여 있어. 공동 주택 복도에도"
And whispered in the sound of silence.
그리고 침묵의 소리 속에서 속삭이고 있었어."
'Euro-American Arts' 카테고리의 다른 글
"The Internationale(French: L'Internationale)"インターナショナル (0) | 2024.07.12 |
---|---|
평화의나팔소리 / 밤하늘의 트럼펱 (0) | 2024.07.12 |
Jussi Björling sings Ideale by F.p.Tosti (0) | 2024.07.12 |
Placido Domingo sings 'Ideale(이상,理想)' (0) | 2024.07.12 |
Luciano Pavarotti sings Ideale by Francesco Paolo Tosti (0) | 2024.07.12 |