望春風~ 鳳飛飛~月夜愁...

2024. 8. 7. 05:23Taiwanese Arts

望春風~ 鳳飛飛~月夜愁...

 

 

 

永遠鳳飛飛 台灣歌謠 月夜愁

永遠鳳飛飛 台灣歌謠 月夜愁 心茫茫 碎心花 雨夜花 河邊春夢~...

 

1,492,053 views

Jan 18, 2015

 

https://www.youtube.com/watch?v=QEwbV1B3WgQ

 

歌曲來源 :「鳳飛飛臺灣歌謠專集」收錄47首 飛飛用最純淨真誠的歌聲傳唱優雅雋永的臺灣歌謠
出版社 / 華納國際音樂股份有限公司

【當掌聲響起】本土之聲! 鳳飛飛台灣歌謠新生命

 

 

永遠鳳飛飛 台灣歌謠 月夜愁

 

作曲人:鄧雨賢   作詞人:周添旺

 

  • │月色照在 三線路
  • Ge̍h-sik tsiò tsāi sam-suànn-lōo
  • │風吹微微 等待的人那抹來
  • Hong tshue bi-bi, tán-thāi ê lâng ná buē-lâi
  • │心內真可疑 想抹出彼個人
  • Sim-lāi tsin khó-gî, siūnn-buē-tshut hit-ê lâng
  • │啊 怨嘆月暝
  • Ah! uàn-thàn ge̍h-mî
  • │更深無伴 獨相思
  • Kinn-tshim bô-phuānn, to̍k siunn si
  • │秋蟬研啼 月光所照的樹影
  • Tshiu-siân ai-thî, ge̍h-kng sóo tsiò ê tshiū-iánn
  • │加添阮傷悲 心頭酸目屎滴
  • Ka-thiam gún siong-pi, sim-thâu-sng, ba̍k-sái tih
  • │啊 憂愁月暝
  • Ah! iu-tshiû ge̍h-mî
  • │敢是注定 無綠份
  • Kám-sī tsù-tiānn bô iân-hūn
  • │所愛的伊 因何乎阮放抹離
  • Sóo-ài ê i, in-hô hōo-gún pàng-buē-lī
  • │夢中來相見 斷腸詩唱抹止
  • Siang-pîng lâi suánn-khui, tuān-tn̂g-si tshiùnn buē-tsí
  • │啊 無聊月暝
  • Ah! bô-liâu ge̍h-mî

 

 

 

 

 

 鳳飛飛好歌MV -《望春風》

Fong Fei-fei / Bāng Tshun-hong

 

Longing for the Spring Breeze , 그리운 봄 바람

https://www.youtube.com/watch?v=m5kbn_PBYpo

台灣民謠中的一首不朽經典。

 

 

 

歌詞(版本五)                                           白話字

 

獨夜無伴守燈下  清風對面吹 To̍k iā bô phōaⁿ chiú teng-ē, chheng-hong tùi bīn chhe

十七八未出嫁  見著少年家 Cha̍p-chhit-poeh, bē chhut-kè, kìⁿ-tio̍h siàu-liân-ke

果然標緻面肉白  誰家人子弟 Kó-liân piau-tì bīn-bah pe̍h, sûi ke lâng chú-tē

想要問伊驚歹勢  心內彈琵琶 Siūⁿ-boeh mn̄g i kiaⁿ phái-sè, sim-lāi tōaⁿ pî-pê


想要郎君作尪婿  意愛在心裡 Siūⁿ-boeh liông-kun choh ang-sài, ì-ài chāi sim-lāi

待何時君來採  青春花當開 Thāi hô-sî, kun lâi chhái, chheng-chhun hoe tng-khai

忽聽外口有人來  開門該看覓 Hut thiaⁿ gōa-kháu ū lâng lâi, khui-mn̂g kai khòaⁿ-bāi

月老笑阮憨大呆  被風騙不知 Go̍at-ló chhiò gún gōng-tōa-tai, hō͘ hong phiàn m̄-chai

 

 

 

望春風歌詞:


獨夜無伴守燈下 春風對面吹 희미한 등불아래 나홀로 외로운 밤, 봄바람은 내 얼굴에 불어오누나
On a lonely night, alone by myself, under a dim lamp
I feel the spring breeze blowing on my cheeks
十七八歲未出嫁 遇著少年家 열일곱 여덟쯤 출가하지 아니한, 젊은 소년 총각을 만나다
17 going on 18, and still unmarried
I encounter a young man
果然漂緻面肉白 誰家人子弟 과연 핸섬한 얼굴에 하얀 살결, 어느집 가문의 자제이실까

He has a handsome face and a fair complexion
I wonder which family he's from
想要問伊驚歹勢 心內彈琵琶 그(이징)에게 야릇한 사정 묻고 싶으니, 내 마음속은 비파를 켠다。
I want to ask him but feel shy
My heart is beating like a pipa being strummed
想欲郎君做尪婿 意愛在心內 마음은 그가 내 남편이었으면 원하니, 그의 사랑은 내 마음에 들어왔어요
My heart wishes him to be my husband
His love is already inside my heart
等待何時君來採 青春花當開 언제인가 그는 날 따러 오시려나, 청춘의 봄 꽃은 피어나겠지
I wonder when he would come to pick me up
To gather up the blooming flowers of youth
聽見外面有人來 開門甲看覓 밖에서 뉘 오는 소리 들려오나니, 문을 열고 찾아 보네 바깥에 그를...
I hear footsteps coming to the door
I open the door to see if he is outside
月娘笑阮憨大呆 被風騙不知 달님은 날 바보라 웃어주시고, 나 바람소리에 속았구나 알았더이다.
But the moon is laughing at me for being a fool
I realize I've been deceived by the sound of the wind

 

 

鳳飛飛 Fong Fei-fei , 1953年8月20日-2012年1月3日)本名林秋鸞,

出生於 台灣省桃園縣大溪鎮(今桃園市大溪區),台灣女歌手、主持人、演員。

 

 

 

台湾民谣

望春風(台灣閩南話:Bāng Tshun-hong): Longing for the Spring Breeze

邓雨贤作曲、李临秋作词

1933年日治时期台湾,原唱者 古伦美亚唱片公司

 

日本古倫美亞

古伦美亚(日语:日本コロムビア/にっぽんコロムビア Nippon Koromubia /;英语:Nippon Columbia)